For game localization

Protect tokens, terminology, and UI context during review

Prepare game strings with source-aware instructions, protected-token checks, terminology resources, Human Review, and supported format reconstruction.

What it supports

Strings carry technical constraints

Game localization needs reviewers to see variables, placeholders, interface context, and terminology alongside the target text.

Protected content

Check supported placeholders, tags, numbers, symbols, and DNT terms against the source.

Context notes

Keep available descriptions, references, and project instructions attached to the task.

Segment review

Edit and confirm target strings in the dedicated review workspace.

Format-aware delivery

Reconstruct supported source formats after the reviewed translation is complete.

Workflow

A clear path through the work

  1. 01

    Import the strings

    Upload a supported file and define the source and target languages.

  2. 02

    Translate with constraints

    Use the approved context and preserve protected content from the source.

  3. 03

    QA and export

    Resolve supported findings, confirm segments, and produce the delivery file.

Next step

Bring your workflow into CogniSweep

Open the product workspace or contact CogniSweep to discuss your files, team, and delivery requirements.